哈克歷險記(142)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  所以他就對傑姆說了我們準備怎樣通過給他送吃食的黑奴納特,把繩梯餡餅等等東西偷偷送進來,要他隨時注意,千萬不要大驚小怪。他打開這些東西時,別叫納特看見。我們還打算把一些小玩意兒塞進西拉斯姨夫的口袋裡,他務必把這些東西偷到手。我們還打算一有機會,把一些東西拴在薩莉阿姨的圍裙帶子上,或者放進圍裙口袋裡,還會設法告訴他,那是些什麼東西,有什麼用途。他還對傑姆說,該怎樣在他的襯衫上,蘸著他自己的血寫下日記,如此等等。他對他講的這麼多種種的事,傑姆多半聽了莫名其妙,不過他承認,我們是白種人,懂得的比他多,因此他也就滿意了。還說他一定一一按湯姆的話去做。

  傑姆有的是玉米軸煙斗和煙葉子,因此我們在那裡快快活活地聊了一陣,隨後從洞中爬了出來,回屋裡睡覺。兩隻手呢,磨破了好幾處,乍一看,彷彿被什麼東西啃過似的。湯姆興高采烈,說這是他平生最開心也最用腦筋的一段時光。還說,只要他能想出個法子,我們便能一輩子幹到老死,讓兒輩把傑姆搭救出去。因為按照他的想法,傑姆會越來越習慣於這樣的生活,也就越來越喜歡這樣的生活。他說,這麼一來,便可一拖拖到八十年,從而成為歷史上的最高紀錄。他還說,這能叫我們這些有關的人一律都成為赫赫有名的人物。

  到早上,我們走出去,到了木材垛那邊,把那座黃銅燭台砍成幾小截,湯姆把這一些和一把錫鑞調羹放進了自己的口袋。隨後我們到了黑奴的小屋,由我把納特的注意力引開,湯姆把一小截燭台塞在給傑姆送飯的鍋裡一塊玉米餅中間。我們和納特一塊兒去小屋,看這辦法靈不靈。果然這辦法靈得很哩。傑姆一口咬下去,燭台幾乎把他的牙給崩飛啦,世上恐怕沒有比這更靈的辦法了。湯姆就是這麼說的。傑姆呢,他裝做若無其事,彷彿只是吃到了一粒小石子之類的東西。你知道的,吃麵包時往往難免會吃到小粒石子。不過,在這以後,傑姆吃東西時,總是先用叉子戳個三四處再吃。

  我們正在不明不暗的披間裡站著,忽然有幾條狗在傑姆床底下鑽了出來,並且越聚越多,後來一共有十一隻之多,擠得連呼吸的餘地都快沒有了。天呀,我們忘了把披間的門關上了。

  黑奴納特呢,只聽得叫了一聲「妖魔」,便昏倒在地,倒在狗群裡,開始呻吟,彷彿快死的一般。湯姆砰地推開了門,把給傑姆的肉往門外扔了一塊出去,狗紛紛去搶,湯姆緊跟著出去,一會兒就回來,把門關上。
(待續)
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我是你們父親的朋友,我至今是你們的朋友,我作為一個朋友,一個忠誠的朋友,一個要保護你們免遭傷害的朋友,現在我警告你們,馬上別再理會那個流氓,別再理睬他,這個無知識的流浪漢。
  • 把大夥兒都侍候過了,我和豁嘴在廚房裡吃剩下的飯菜,別的一些人幫著黑奴收拾整理。豁嘴一個勁兒地要我多講講英國。有的時候,我真怕快要露出破綻來了。
  • 我這下子知道自己快招架不住了。我不得不裝做給一根雞骨頭卡住了喉嚨,好抓住時間想一個脫身之計。
  • 我正聽任那位老流氓搶劫她的錢財。她賠了不是以後,她們便對我百般慇勤,讓我覺得是在自己家裡,是和朋友在一起。我呢,只覺得自己何等缺德、何等卑鄙、何等喪失人格。
  • 正在這個時刻,我聽到有腳步聲。我想鑽到床底下面為好,便伸手去摸床。不過我原以為放床的地方,卻並沒有床。
  • 我比他們知道得更多一些吧。他們才只下了三步樓梯,我就把東西取到了手。我摸著上去,走進了我的小間,先行找個地方藏了起來,以便以後再找個更好的地方。
  • 我爬到了他們房間的門前去聽,只聽見他們在打呼嚕,我就一路踮著腳尖,順順當當下了樓梯。四下裡一點聲響也沒有。我從飯廳一道門縫裡往裡望,見到守靈的人都在椅子上睡著了。
  • 我看得很清楚,大夥兒都很滿意,因為究竟是什麼個原因,他們自然都想知道。這麼一點點兒小事,本來說不上什麼,可正是在這麼一點點兒小事上,關係到一個人是否受到尊重,招人喜歡。
  • 天啊,國王果真貼出了招貼,說要把屋子、把黑奴、把全部的家產統統立即拍賣——在殯葬以後兩天實行拍賣。不過,如果有人願意在這以前個別來買,那也是可以的云云。
  • 我只管往前走,心裡也並沒有什麼確切的打算。一旦那個時刻來到,就聽憑上帝安排吧。要我這張嘴巴說些什麼,我就說些什麼。因為我已經體會到,只要我能聽其自然
評論